When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're working puts together words, sentences, phrases, the triple tension between the line of verse, the syntax and the sentence.

I liked Latin, I like languages, I liked all the myths, and the Roman tales that we were required to translate in Latin, and all these interesting people who were never quite what they thought they would be or seemed to be.

Now I know Hindi, and I can read and write Hindi, but the problem is that I can't improvise when I am acting because I think in English, so I have to translate my thinking from English to Hindi, and therefore, I speak slowly.

'Material' is meant to be a fun, lighthearted song about the tiny bit of materialism that's in all of us. The message is meant to translate the notion that you don't need luxury items to feel special; you already are special.

For my Oxford degree, I had to translate French and German philosophy (as it turned out, Descartes and Kant) at sight without a dictionary. That meant Germany for my first summer vacation, to learn the thorny language on my own.

When I'm writing, I'm thinking about how the songs are going to play live. Fifty bars of rap don't translate onstage. No matter how potent the music, you lose the crowd. They want a hook; they want to sing your stuff back to you.

When you start a new job or a particular journey, you really don't know what to expect. I mean, you hear about your name being on the bestsellers list, but it doesn't really mean anything. Like, really, what does that translate to?

I could fall in love with a sumo wrestler if he told stories and made me laugh. Obviously, it would be easier if someone was African-American and lived next door and went to the same church. Because then I wouldn't have to translate.

I guess whatever maturity is there may be there because I've been keeping a journal forever. In high school my friends would make fun of me - you're doing your man diary again. So I was always trying to translate experience into words.

Improvisation is almost like the retarded cousin in the comedy world. We've been trying forever to get improvisation on TV. It's just like stand-up. It's best when it's just left alone. It doesn't translate always on TV. It's best live.

Basically I'm a female human being with brown hair, enjoy precision, reading the news, eating delicious food with my delicious friends and laughing at ridiculous things that don't translate while you are desperately trying to make them.

I wouldn't exclude writing another song in German, but I don't want to translate songs anymore. We used to sit down and literally translate every song word for word - it was very technical, and the songs would lose so much along the way.

We've managed to motion-track the silkworm's movement as it is building its cocoon. Our aim was to translate the motion-capture data into a 3D printer connected to a robotic arm in order to study the biological structure in larger scales.

I write in the most classical French because this form is necessary for my novels: to translate the murky, floating, unsettling atmosphere I wanted them to have, I had to discipline it into the clearest, most traditional language possible.

Words are the children of reason and, therefore, can't explain it. They really can't translate feeling because they're not part of it. That's why it bugs me when people try to analyze jazz as an intellectual theorem. It's not. It's feeling.

Our citizens and those who have gone before us charted the broad outlines of where we need to go, and they would envy our opportunity to translate those dreams into action. And I believe they will judge us very harshly should we fail to act.

Sometimes it just doesn't translate to people. You just move on, and you feel bad because people worked so hard on it and everyone loved it... Everybody was treated so well and was going for something and trying to do the best work possible.

Storytelling helps us understand each other, translate the issues of our times, and the tools of theater and film can be powerful in helping young people to develop communication/collaboration skills, let alone improving their own confidence.

I learn things in a backward way. I learn all those limitations, and slowly my brain soaks them up, and if things go right, you just, in an organic way, translate your ideas into those templates. That's the way I perceive the process happening.

Interestingly, I never thought I'd do an adaptation. I've also been quite against them. I think trying to translate one medium to another is wrong. I never really felt that books fitted into film. Generally people are disappointed, aren't they?

To effectively reach consumers in the new social environment, brand managers need to learn how to translate their budgets into the digital realm, which also means understanding the advantages that digital can provide over television advertising.

One of the attractions of translating 'Heroes' is that it's not the kind of play that I write. If it had been, I probably wouldn't have wanted to translate it. There are no one-liners. It's much more a truthful comedy than a play of dazzling wit.

I am really looking for a chance to direct. I feel like that's kind of the next frontier for me. I know that it's really hard to do, but I feel like I want to have a chance to try and translate something I've written and try and get a tone across.

When you give as a family, not only are you sharing the happiness that giving brings you by watching it translate into positive change, but you are also transmitting your giving values to your children by engaging them in the giving process itself.

Telling your story out loud is the way human beings communicate. We don't normally think up words, translate how to spell them and then move our fingers up and down over this randomly arranged set of keys to make the same letters appear on a screen.

My songwriting process is based on a formula: Color, tone, words. When I hear production, I initially identify the color that resonates with me. From there, I am able to translate the color into tone or emotion, which may depend on a number of things.

I didn't learn Chinese to write 'Confucius.' That would've been a monumental task. I have three friends who can translate Chinese text for me; all three helped me with my research on Confucius. They are acknowledged in my acknowledgements in the book.

The Middle East has the highest unemployment percentage of any region in the world we have the largest youth cohort of history coming into the market place that frustration does translate into the political sphere when people are hungry and without jobs.

Artists are the people that no matter what, pick up the pen, pick up a paintbrush. They take the time to translate what is happening to create something that resonates deeply with the rest of the people that are caught in the middle of their own reality.

If you're giving me tickets to the football game, baseball game or hockey game, I'm taking the tickets to the hockey game. For me, it's by far the most fun sport to go and watch live and be part of. I just don't know why it doesn't translate as well on TV.

I try to construct a picture in which shapes, spaces, colors, form a set of unique relationships, independent of any subject matter. At the same time I try to capture and translate the excitement and emotion aroused in me by the impact with the original idea.

'Shabiha' is a difficult word to translate into English. It comes from the word Syrians used to describe the luxury Mercedes favored by the Assad family's operatives that the enforcers of the regime used to move money, smuggle weapons and intimidate opponents.

At first you see a lot of people say 'Oh he's good, but he can't shoot' or 'Oh he's good, but can his shot translate to the NBA?' That just made me go into the gym and work that much harder to show and prove that I can shoot outside shots, and I can make shots.

I was brought up by great parents and great grandparents who told me, 'Never, ever think that you're better than anyone else or that what you do is so important that the world won't miss you once you're gone,' and I kind of translate that into the stardom thing.

Now, I'm not saying I'm fashionable, but there are sociological interests that matter to me, things that are theoretical, political, intellectual and also concerned with vanity and beauty that we all think about but that I try to mix up and translate into fashion.

I try not to read all reviews, but its just that after a point there is nothing much that you can do about it. You can learn and take forward things and use it in your next film. As long as reviews translate into bums on the seat, I think there isn't much I can do.

I never know how to give advice to a writer because there's so much you could say, and it's hard to translate your own experience. But of course, I always try. The main thing that I usually end up saying is to read a lot. To read a great deal and to learn from that.

Notwithstanding my present incompetency, I am beginning to translate the New Testament, being extremely anxious to get some parts of Scripture, at least, into an intelligible shape, if for no other purpose than to read, as occasion offers, to the Burmans I meet with.

In our system, we leave questions of fact to a jury. But to render a verdict, a jury must know the law. For this, we rely upon jury instructions. Instructions are supposed to translate the law into lay terms that the jury can apply to the facts as they determine them.

My favourite language, actually, is Czech, just because it's so colourful. We have so many combinations, words, and expressions. I have to say there are a lot of things which you can say in Czech, but you cannot really translate, because the meaning would make no sense.

I'm a satirist, so I've got boxing gloves on if the person is worthy of satire. But I'm not an assassin. If that ever happens, it's only because something happened during the interview that got me going, and then I had to translate my feelings to the mouth of the character.

I have a ton of Slipknot demos that I have at home. Maybe some day they'll surface; maybe they'll never be heard, but I don't translate them to any other band: they still stay in the Slipknot safe. I won't use them for anyone else besides Slipknot, if that ever happens again.

When I look at my situation, yes, there were a lot of things... small school, didn't play much... but I knew that when I played, I won. And I also played in more of a pro system, so I understood the game of football. That helped me translate when I finally did get my opportunity.

Musicians from the beginning of time have been there to express the mood and the musical feelings in the air for whatever's going on in that particular culture. It's the greatest joy as a musician to be able to translate that, be part of something and watch the scenery around you.

Ronda's a natural athlete. Just learning a different rule set and bringing what she has from MMA would be the same: does her judo translate to MMA, will her MMA translate to pro wrestling? She's been pretty successful one way, and I think she'll be pretty successful the other way.

The two biggest things that translate from the pitching mound to hunting and fishing are patience and perseverance. When you're on the mound, you have to take the game one pitch at a time, regardless of the score, and that approach helps when I'm in the woods or on the water as well.

The two don't necessarily translate, especially if you're a prize fighter: you've fought all your life, you've fought all these fights, and now you're trying to do a movie. You see that happen a lot - a lot of professional fighters don't necessarily make it so well into the movie world.

I have a personal relationship with Dizzee Rascal - I know him, he's cool - so this is no disrespect to him or any other British rappers who tried to make it in America, like Wiley and Tinie Tempah, but the type of music they were making to be accepted over there - it doesn't translate.

Wrestling has to be more aggressive. It has to be bigger; it has to translate to the back of a football stadium. With acting, when that camera is up close, they can see your nose hairs twitch, and you have to pull back everything for it not to look clownish. There is that different mindset.

As a general rule, durable-goods production tends to be the most volatile sector of the economy. Since people usually have a stock of durables in use, when times get tight, they put off new purchases. What seem like small cutbacks to the end buyer translate into big swings for the producer.

Share This Page