I was in the second year of my PhD when I first had the idea - I'd recently started working as a translator, which meant firstly that I was hearing about amazing-sounding books from other translators, and also that I was getting enough of an insider's view of the publishing industry to be aware of all the implicit biases that made it so difficult for these books to ever get published, especially if they weren't from European languages (harder to discover, editors can't read the original, lack of funding programmes, authors who don't speak English).

When I was about 17, I didn't speak. English was like a foreign language. I'd just grunt. The only time I talked was when I said my lines on set. I didn't speak to any of the actors or anything. Then one day Alison from the Corrie press office started talking to me in the green room and I just decided to talk back. She ran upstairs to tell everyone that she'd just had a 10-minute conversation with me like it was the most unbelievable thing in the world. I just woke up one day and thought, 'I'm going to talk today'. I've really made up for lost time since.

The gym teacher's name was Mr. Caruso. Mr. Caruso did not speak English. He spoke 'Gym.' One day I was playing basketball and Mr. Caruso told me I would have to get an athletic supporter. He didn't express himself exactly that way, though. He said, 'Hey, you, one day you're gonna go up for a rebound and the family jewels aren't gonna go with ya.' I had no idea what he was talking about. Next day I showed up for practice without my watch and my mezuzah. He said, 'Did ya take care of the family jewels?' I said, 'I left 'em in my locker.' Took us a half hour to revive Mr. Caruso.

Share This Page