In spite of every sage whom Greece can show, Unerring wisdom never dwelt below; Folly in all of every age we see, The only difference lies in the degree.

But satire, ever moral, ever new, Delights the reader and instructs him, too. She, if good sense refine her sterling page, Oft shakes some rooted folly of the age.

Of all the animals which fly in the air, walk on the land, or swim in the sea, from Paris to Peru, from Japan to Rome, the most foolish animal in my opinion is man.

Whatever we conceive well we express clearly, and words flow with ease. [Fr., Ce que l'on concoit bien s'enonce clairement, Et les mots pour le dire arrivent aisement.]

Of all the creatures that creep, swim, or fly, Peopling the earth, the waters, and the sky, From Rome to Iceland, Paris to Japan, I really think the greatest fool is man.

Now two punctilious envoys, Thine and Mine, Embroil the earth about a fancied line; And, dwelling much on right and much on wrong, Prove how the right is chiefly with the strong.

A proud bigot, who is vain enough to think that he can deceive even God by affected zeal, and throwing the veil of holiness over vices, damns all mankind by the word of his power.

It is in vain a daring author thinks of attaining to the heights of Parnassus if he does not feel the secret influence of heaven and if his natal star has not formed him to be a poet.

Hasten slowly, and without losing heart, put your work twenty times upon the anvil. [Fr., Hatez-vous lentement; et, sans perdre courage, Vingt fois sur le metier remettez votre ouvrage.]

Happy the poet who with ease can steer From grave to gay, from lively to severe. [Lat., Heureux qui, dans ses vers, sait d'une voix legere Passer du grave au doux, du plaisant au severe.]

Nature always springs to the surface and manages to show what she is. It is vain to stop or try to drive her back. She breaks through every obstacle, pushes forward, and at last makes for herself a way.

Honor is like an island, rugged and without shores; we can never re-enter it once we are on the outside. [Fr., L'honneur est comme une ile escarpee et sans bords; On n'y peut plus rentrer des qu'on en est dehors.]

Though you be sprung in direct line from Hercules, if you show a lowborn meanness, that long succession of ancestors whom you disgrace are so many witnesses against you; and this grand display of their tarnished glory but serves to make your ignominy more evident.

Share This Page